Г-н Кабышев О.А. в 1991 году окончил дневное отделение юридического факультета Московского государственного университета им.Ломоносова и в 1994 году аспирантуру МГУ по кафедре «Предпринимательское право». В 1996 году в МГУ была защищена диссертация на соискание учёной степени кандидата юридических наук по теме «Предпринимательский риск: правовые вопросы». Автор ряда научно-практических статей, пособий и книг в области права, учредитель и администратор сетевого юридического издания Miripravo.
В настоящее время Кабышев Олег Анатольевич имеет статус адвоката в составе Адвокатской палаты Московской области (регистрационный номер 50/1157 в Федеральном реестре адвокатов Российской Федерации). Специализируется на международном торговом и предпринимательском праве Российской Федерации и, в том числе, в области контрактного (договорного), энергетического (нефтегазового), промышленного, таможенного, антимонопольного, валютного права, ГЧП и ведении судебных процессов.
До начала адвокатской практики г-н Кабышев работал руководителем юридического департамента нефтяной компании Lukil Mid East Operational, действующей в странах Ближнего Востока.
Опытным бизнесменам хорошо известно насколько полезным является использование на практике модельных (типовых или примерных) договоров (model contracts) для подготовки контрактной документации. Помимо существенного выигрыша денег и времени, пофессиональные типовые документы помогают избежать ошибок, пробелов и неточностей путем гарантированного охвата всех требующих внимания нюансов сделки.
С 1999 года мы разрабатываем, переводим и систематизируем международные договоры и торговые обычаи на русском и английском языках в широком спектре экономических отношений (от а до Z) → доступны для скачивания в разделе Онлайн-сервис нашего головного ресурса Miripravo.ru.
Если необходимо оформить сложную или специфическую международную сделку, возможно воспользоваться нашей услугой по разработке контрактной документации под условия сделки заказчика. Мы имеем значительный опыт по разработке и сопровождению международных (внешнеэкономических) контрактов в широком спектре экономических отношений (см. наши комментарии ниже).
При оказании услуги учитываются пожелания заказчика, его законные интересы и риски, логика и экономическая специфика сделки, применимые нормы права и обычаи делового оборота, а также иные существенные факторы.
Контрактная документация разрабатывается на английском и/или русском языках (рабочие языки).
Забота о национальных экономических интересах и интересах безопасности в условиях СВО меняет глобальные цепочки поставок товаров и услуг. В этом аспекте важное значение имеет т.н. "френдшоринг" — перенос российскими компаниями производства в дружественные и нейтральные страны. Мы имеем опыт разработки производственных контрактов с компаниями из следующих стран (не ограничиваясь): КНР (включая специальные административные районы Гонконг и Макао), Индия, Малайзия, Вьетнам, Иран, Турция, ОАЭ.
Мы принимаем заказы на разработку как торгово-посреднических контрактов (агентские, дистрибьюторские, ADA, посреднические, франчайзинговые и др.), так и комплексных договоров, пакетов контрактов, рамочных (долговременных) соглашений, направленных на оригинальное и контрактное производство товаров за рубежом (OEM, ODM, CM, PLA, White Label и др.).
Если проект международного контракта составлен иностранными контрагентами, перед его подписанием логично осуществить независимый юридический аудит (ревизию) всей контрактной документации (на предмет выявления "подводных камней", недоработок, противоречий, юридических ошибок и проч.). По итогам аудита в контрактную документацию вносятся необходимые изменения и дополнения или составляется отчёт с рекомендациями по устранению выявленных недочётов.
Если контрактная документация составлена на русском и английском языках, то дополнительно к юридической экспертизе также логично провести и аудит перевода, т.е. сравнение двух текстов компетентным специалистом в области международного контрактного права. Предполагается, что обе версии аутентичны, но так ли это на самом деле? Корректно ли выполнен перевод на второй язык специальных терминов и юридических конструкций? Неточность в переводе может стать причиной недопонимания и ненужных споров между партнерами.
Если в процессе хозяйственной деятельности возникает сложная юридическая проблема, то первым шагом в её разрешении может стать юридическая консультация компетентного специалиста в области предпринимательского и договорного права. Консультационные услуги также востребованы, если в руководстве компании или среди бизнес партнёров отсутствует единое мнение по какой-либо юридической проблематике.
В этом случае развёрнутый ответ независимого эксперта со ссылками на нормы применимого права и судебные прецеденты в виде письменного заключения на поставленные вопросы, поможет компании принять сбалансированное решение.
Если в штате предприятия отсутствуют опытные специалисты в области бизнес права, юридическое обслуживание логично отправить на аутсорсинг. Правовое сопровождение всей хозяйственной деятельности компании или отдельных крупных сделок позволяет снизить финансовые, юридические и коммерческие риски, эффективно разрешать возникающие правовые проблемы, а также избежать принятия необоснованных или противозаконных решений.
Cопровождение осуществляется на основании постоянного договора и включает консультационную поддержку, договорную работу и представительство в контролирующих органах и судебных инстанциях.
Ведение судебных дел опытным адвокатом предполагает выбор оптимальной тактики и стратегии, которые могут принести успех в суде с наибольшей долей вероятности. Мы обладаем значительным опытом разрешения деловых споров и специализируемся (не ограничиваясь):
Предпринимательсая деятельность по определению связана с рисками и, в т.ч. с рисками административного и уголовного преследования со стороны контролирующих и следственных органов. Мы специализируемся на делах следующих категорий (не ограничиваясь):